My mom has this souvenir from Japan and doesnt remember which side is up... 🤦 (discuss.tchncs.de)
![](https://kbin.social/index.php/media/cache/resolve/entry_thumb/a7/e2/a7e2e403e5775a47e3cb347f3b147e89bdeb5d623dd1776adea4b1f6e3a5ebb9.jpg)
This magazine is from a federated server and may be incomplete. Browse more on the original instance.
many mistakes were made
There’s a dish in Japan called 親子丼(おやこどん) which is a chicken + eggs rice bowl. 親子(おやこ) can be translated as parent and child, which was a bit disturbing the first time I knew about it....
Wikipe-tan has been the (cutest) unofficial mascot for Wikipedia since 2006. This manga was posted to PIxiv and Wikipedia in 2010 by Kasuga, where he said this:...
Not a plea for help since I imagine using the word bank allows the text to be accepted. And no, I’m not trying to get it to fail by using 二 instead of ニ. I’m pretty sure the exercise is bugged.
Source: twitter.com/ScriptingJapan/…/1673932232036319232
Source: twitter.com/kudo_70/status/1447140179504939016
Source: https://twitter.com/tsudashin/status/1413733451488919555
Source: https://twitter.com/shamo0301/status/1456534675376119808 with an omake in the replies! 😊
This one is a bit tricky, in fact. What it means to say in English is "when the coffee is empty, we won't refill it"....
この先 could be vaguely translated as "from this point onwards", which usually has a temporal meaning "from now on", but in this case it's meant to be spatial, "don't walk past this sign".
It wanted to give out a message of freedom, but the mistranslation ended up meaning "we are free of charge"....
Image source: https://twitter.com/enaha1025/status/1644292458837323778
Doesn't seem to be available in zlib, and ones I've found online are in very low quality.