benjamingeer,
@benjamingeer@zirk.us avatar

All translations of literature seem to contain unfortunate mistakes that will probably never be corrected. Here in Leri Price’s translation of Khaled Khalifa’s novel No One Prayed Over Their Graves (a good translation overall), الفتيات السافرات means girls who don’t wear the hijab, not girls who travel. #literature #Arabic #translation

couldn't care less about their criticisms when they described her as a disgraced woman who kept company with strangers and boasted of her friendships with Christians, Jews, and girls who traveled abroad.

benjamingeer,
@benjamingeer@zirk.us avatar

Also, I don’t mean to be picky, but ثلاثة أمتار is three metres, not thirty.

the skeleton of a strange beast over thirty meters long

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • literature
  • ethstaker
  • DreamBathrooms
  • everett
  • magazineikmin
  • Durango
  • InstantRegret
  • rosin
  • Youngstown
  • love
  • slotface
  • GTA5RPClips
  • kavyap
  • mdbf
  • ngwrru68w68
  • megavids
  • thenastyranch
  • tacticalgear
  • cubers
  • modclub
  • osvaldo12
  • cisconetworking
  • tester
  • khanakhh
  • normalnudes
  • provamag3
  • anitta
  • Leos
  • JUstTest
  • All magazines