Hugh_Jeggs,

Someone in France tried to name their kid “Bob l’Eponge” and a judge refused to allow it

Still better than the dipshit that got stopped from calling their kid “Nutella”

Tikiporch,

Nutella. Good name for a girl or a boy, especially a girl.

BlushedPotatoPlayers,

Just wait until you get to Dexter’s lab with the omelette du fromage.

spirinolas,

Not say that. Me grow uterus drool

Donkter,

In France does this scene have him saying “omelette with cheese”?

killjuden,
AllNewTypeFace,
@AllNewTypeFace@leminal.space avatar

That must be the European French version. In Québec, the threat of anglicisation is too great to allow him to keep an Anglo-Saxon name like Bob, so it’d be Jean-Bertrand l’Éponge or something.

carotte,
@carotte@lemmy.blahaj.zone avatar

They wanted to teach kids about important historical figures in Quebec, so his name is René Léponsge

kureta,

In Turkey, go-to stereotypical French name is Jean Pierre. I don’t know what you would do with this information though.

ILikeBoobies,

They use that name in Quebec

CrustyCrinkles,

Bob is Queb as fuck

niktemadur,

L’Bob Epongère!

Muscar,

L’Bób - Because you’re a sponge

Randelung,

Maybe he’s born with it, maybe he’s living in an ananas under the océan.

Resol,
@Resol@lemmy.world avatar

I genuinely remember asking “pourquoi ils ne l’appelent pas SpongeBob aussi?” to whoever made those French dubs. It kinda made me pretty confused.

And yes, I was an avid SpongeBob fan back in the day. Not so much anymore.

Titou,
@Titou@sh.itjust.works avatar

Sponge = éponge in french

Dyf_Tfh,

Old french : esponge -> éponge (french) | sponge (english)

Titou,
@Titou@sh.itjust.works avatar

As you said it’s old french, we just make it shorter and easier to pronounce

Resol,
@Resol@lemmy.world avatar

Yeah I know, but as far as I know, some shows just don’t have their name translated. For example, “Rocket Power” in French is still “Rocket Power”. So is “Adventure Time”. “Kick Buttowski”. I could go on.

And then there’s weird stuff like “les Razmokat” for “the Rugrats”, and “les Super Nanas” for “the Powerpuff Girls”. I never understood these.

loutr,
@loutr@sh.itjust.works avatar

Razmoket = rase-moquette, means pretty much the same thing as “rug rat” (rase-moquette is not a real french expression, but it evokes “rase-motte” which means hedgehopping)…

And “nana” is slang for “girl”.

Resol,
@Resol@lemmy.world avatar

Makes sense

Droggelbecher,

This is such a pet peeve of mine. My mum wanted me to watch GoT with her in German but I just couldn’t because the translated the last names. Jon Snow was Jon Schnee which is the literal German translation of snow and it’s such a mismatch with English sounding last names.

Resol,
@Resol@lemmy.world avatar

Jon Schnee. Absolutely hilarious.

But yeah, I really hate it.

Holzkohlen,

Which is doubly sad cause the German synchro is pretty damn good. As a big Lord of the Rings fan, I am so glad we’ve been spared this. Allegedly cause Tolkin knew German and actually helped with the translation. BUT they of course had to do a re-translation for some arcane reason and in the new version Sam calls Frodo “Chef”, he literally calls him his boss. I feel like there is a lot to learn from the brain of the person responsible for this. All of it highly disturbing.

ElmarsonTheThird,

K Ö N I G S M U N D

King’s Landing in the german dub/book. It’s somewhat okay, “Mund” as in “River mouth”, but it’s just one of a few jarring mismatches, some names translated, others untouched, with no sense or system.

LouNeko,

I think they just bullied you because you’re French.
As they should.

ClockworkOtter,

Why are you perpetuating such a shite, tired prejudice?

dream_weasel,

The prejudice that we are likely to mistrust or stereotype people who are different than us / not in our tribe? The one that is biologically hardwired into us and can’t only be beaten with legitimate focused effort? That shite and tired prejudice?

PlexSheep,

Actually yes, exactly that one. It’s not the neolithic age anymore.

dream_weasel,

Holy shit, you solved it! So we tell the children everywhere that it’s not the neolithic age anymore, and they will all rightly override the old parts of their brains and not tease each other for being different!

With any luck, they’ll also realize they won’t need wisdom teeth and decide not to grow those either.

Hugh_Jeggs,

I’m guessing you’re American.

It’s ok that you have a misunderstanding about how different nationalities interact with eachother in Europe

The whole of western Europe has this level of sarcasm that an American brain can’t even fathom, and a love for their fellow Europeans that you definitely can

We will absolutely rip the piss out of eachother, and pretend we hate the very sight of eachother, then upon meeting a person of a different nationality, spend the entire night drinking and laughing and taking the piss, and the next day comparing national hangover foods

Americans read sarcasm as aggressive because they are, Europeans read sarcasm as a joke because they are 😂

TL/DR Fuck you

dream_weasel,

I’ll read this as the friendly sarcasm then. And a hearty and jovial “fuck you” as well, my euro brother 🥰

exocrinous,

The French killed their monarchs and I think that makes them much cooler than the English.

Hugh_Jeggs,

You make the world boring

DOWN WIZ ZE FRENCH!

wieson,

You are correct. Stuff like this can be funny in the correct context like “2westerneuropean4you” or similar. But anglos repeating it on and on is not only toxic and xenophobic, it’s also incredibly unfunny and uninspired.

rickyrigatoni,
derpgon,

Remember, don’t buy car brands that start with na F - Ford, Fiat, and French

fibojoly,

On the plus side they were probably very good at saying “A few moments later” with the proper accent.

TonyTonyChopper,
@TonyTonyChopper@mander.xyz avatar

the thing is the narrator is clearly faking a French accent. It doesn’t sound remotely like a real one

RedAggroBest,

I mean it still has to be understood by English-speaking children

dream_weasel,

“Moments” is totally wide of the mark for sure.

idefix,

Hum, I’m French living in France and my son is only allowed to watch shows if they are in English. Is he going to be bullied?

dream_weasel,

Mais oui :).

Holzkohlen,

Oui

FozzyOsbourne,

Bullied by L’Academie for not respecting the French language, I’m sure

kernelle,

Damn you might as well have told everyone you flog puppies for fun

Bassman1805,

In the theme song, the Spanish “Bob Esponja” goes way harder than “SpongeBob SquarePants”

NakariLexfortaine,
arvere,

you should look up the brazilian one

readthemessage,

In the Brazilian song, it has the full name. It is only translated to Portuguese.

arvere,

ah I know, I just meant it does goes hard

merde,
Frozzie,
@Frozzie@lemmy.world avatar

Lovely username

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • whitepeopletwitter@sh.itjust.works
  • DreamBathrooms
  • InstantRegret
  • thenastyranch
  • magazineikmin
  • everett
  • rosin
  • Youngstown
  • slotface
  • mdbf
  • cubers
  • kavyap
  • osvaldo12
  • tacticalgear
  • khanakhh
  • JUstTest
  • cisconetworking
  • ngwrru68w68
  • Durango
  • tester
  • provamag3
  • normalnudes
  • GTA5RPClips
  • modclub
  • ethstaker
  • megavids
  • Leos
  • anitta
  • lostlight
  • All magazines