A mistake I once made: instead of お城(おしろ)I said お尻(おしり)
In the car on the way to a castle (お城) with my host family’s kids, no less. They thought it was hilarious that I was excited to see the お尻 (butt).
Any other gaffes out there? 🙃
In the car on the way to a castle (お城) with my host family’s kids, no less. They thought it was hilarious that I was excited to see the お尻 (butt).
Any other gaffes out there? 🙃
Umechan, (edited ) I was once wondering around a neighborhood in Tokyo and passed by a group of friends who were saying goodbye to each other. I heard one of them say “お疲れヤマ”. I stopped, wondering if it was some strange kind of slang or regional variation, but she then started laughing and said “お疲れマウンテン”.
Pirately, This hasn’t happend yet, but I’m paranoid I will one day day say 触ってもいいですか when I mean to say 座ってもいいですか.
CanadianCorhen, 触ってもいいですか? とても柔らかくて魅力的に見えます
via google translate.
Add comment