@j_mieczni@101010.pl
@j_mieczni@101010.pl avatar

j_mieczni

@j_mieczni@101010.pl

Linguist, music lover, teaches at USI Università della Svizzera italiana

This profile is from a federated server and may be incomplete. Browse more on the original instance.

j_mieczni, to corpuslinguistics German
@j_mieczni@101010.pl avatar

In this week's ShareTIGR 📰 post and the associated silent 🎬video (https://sharetigr.usi.ch/en/news/feeds/37889), we present our first🐍Python script ever, which we wrote to process transcripts exported from the multimedia annotator ELAN. Its task is to "filter" timecode stamps to reduce their number. This is one of several steps to produce .txt transcripts that contain a maximum of information while still being readable to the human eye. @dh @corpuslinguistics @linguistics

video/mp4

j_mieczni, to dh German
@j_mieczni@101010.pl avatar

In this week's ShareTIGR 📰 post (https://sharetigr.usi.ch/en/news/feeds/38066) and in the associated 🎬video (https://www.youtube.com/watch?v=Ileqblg23_o) we talk about ⌚timecode in ELAN and ask ❓what to do with it when exporting a transcript as simple text.

@dh @linguistics

j_mieczni, to dh German
@j_mieczni@101010.pl avatar

In this week's ShareTIGR 📰 post (https://lnkd.in/gpb6vsHG) and in the associated 🎬video (https://lnkd.in/gkY4DPCt) we talk about ⌚timecode in ELAN and ask ❓what to do with it when exporting a transcrpit as simple text.

@dh @linguistics

j_mieczni, to dh German
@j_mieczni@101010.pl avatar

Nella gestione dei dati il problema dell' si pone a vari livelli. In questo mese su ShareTIGR rifletteremo sul formato delle trascrizioni eseguite manualmente ascoltando conversazioni audio- e videoregistrate.
Morfologia delle trascrizioni, parte I: leggibili in che modo? https://sharetigr.usi.ch/it/news/feeds/38046
Una prodotta mediante un annotatore multimediale - come ELAN, che abbiamo usato nel progetto InfinIta - contiene del codice informatico che ha bisogno di software specializzato per essere visualizzato e interpretato correttamente. Quando si trasmettono le proprie trascrizioni ad altri/e studiosi/e, conviene perciò chiedersi: Quali applicazioni useranno i/le futuri/e utenti? Quelle applicazioni sapranno leggere i documenti creati dal nostro programma di trascrizione?

@dh
@linguistics

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • JUstTest
  • GTA5RPClips
  • thenastyranch
  • ethstaker
  • everett
  • Durango
  • rosin
  • InstantRegret
  • DreamBathrooms
  • magazineikmin
  • Youngstown
  • mdbf
  • slotface
  • tacticalgear
  • anitta
  • kavyap
  • tester
  • cubers
  • cisconetworking
  • ngwrru68w68
  • khanakhh
  • normalnudes
  • provamag3
  • Leos
  • modclub
  • osvaldo12
  • megavids
  • lostlight
  • All magazines