markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

You have people at your house for an evening & are eating when the phone rings. It’s your daughter who asks “what’s up?”

Answering:

“We have friends over & we are having fish for dinner”

would be fine, as both parts can be used to describe the present, but:

“We are having friends over & we have fish for dinner”

would be wrong, because both parts sound like they describe the future.

The English language is quite often idiotic 🙄

leroc,
@leroc@musician.social avatar

@markmccaughrean You're describing something that many people who had to learn English as their second language already know :)

markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

@leroc Oh, of course – as my wife is German but essentially fully bilingual, it’s only the most subtle of things that she gets “wrong”, like this one, but more broadly, English is a disaster to learn as a second language, at least if the hope is to become “perfect”.

But equally, the immense flexibility of the language means that it’s still possible to be understood even if you’re mangling it horribly, as indeed most native English speakers do too 🤪

markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

@leroc Which reminds me of a story that I once heard Reimar Lüst, a former ESA DG, tell.

He said he visited a physics institute in the Soviet Union in the 1960s, which was filled with visiting scientists from various communist bloc countries.

Surprised by the language he heard being used, he asked his host “Why is everyone speaking in broken English?”

To which the answer was “Because Russian does not break very easily.” 🙂

leroc,
@leroc@musician.social avatar

@markmccaughrean I "blame" this particular case on English being a mixture of Germanic and Romance languages.

Using the present tense to describe future events works well in Germanic languages, less so in Romance ones.

The mixture of both is where things got "messed up" in English.

markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

@leroc Good spot – indeed, English is a real mishmash of a language & while Benjamin Franklin & other Americans tried to iron out some of the Romance language oddities, they really only succeeded in screwing things up even further 🤪

leroc,
@leroc@musician.social avatar

@markmccaughrean Yeah, I think so too.

On the one hand, English grammar is relatively simple (no gendered nouns, no cases, very few verb forms). On the other hand, it is messy (a consequence of different grammars meshed together). As I said, any foreign learner can attest to this.

But the upside is, as you said, that it is easy to learn. Broken English works well. (You hear it a lot among EU diplomats in Brussels.)

markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

@leroc Ha – having worked for the European Space Agency for fifteen years, I can but confirm that too 🙂

Interestingly & pragmatically, there’s an acceptance in the Agency that documents written in English don’t have to be absolutely perfect grammatically, albeit sometimes it can matter.

One of those is when PR’s are written: to me, it was always essential that they be edited by a native English speaker or a full bilingual. Not everyone agreed, however 🤷‍♂️

markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

I mean, yes, “we are having fish for dinner” can also be used to describe the future, but “we have fish for dinner” really doesn’t work well to describe the present process of actually eating the fish.

Perhaps there’s a logical grammatical explanation for this apparently inconsistent usage, but buggered if I could do more than vaguely wave my hands around when my German wife queried me on it 🤷‍♂️😬

“It just sounds right” isn’t exactly an answer, now is it?

KevinMarks,
@KevinMarks@xoxo.zone avatar

@markmccaughrean have is being an auxiliary verb - "having friends over" means "having friends to visit" "have friends over" means "have friends visiting" so there is a hidden infinitive vs present continuous there.
The fish clause is not an auxiliary verb, so if you use eating it is clearer. Try this @lingthusiasm episode https://lingthusiasm.com/post/720244621612138496/lingthusiasm-81-the-verbs-had-been-being-helped

markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

@KevinMarks @lingthusiasm Very good – thanks, will take a listen.

It is a truism, perhaps overstated but nevertheless not without basis, that the first time most English people encounter grammar is when they learn a foreign language. Or in many cases, if.

meganL,
@meganL@mas.to avatar

@markmccaughrean I actually wouldn't see the second one as being wrong, just unusual in having the continuous present, then switching to simple present.

markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

@meganL Really? Both phrases sound extremely awkward to me as descriptions of the present.

I agree that they’re probably not grammatically incorrect, but that’s often the case with English usage: you just know what sounds right.

Another example being the way that series of adjectives are strung together ahead of a noun:

“A long hot summer afternoon” is just better than “a hot long summer afternoon” or any of the other permutations.

But why?

meganL,
@meganL@mas.to avatar

@markmccaughrean The latter bit about word order is very hard to explain and definitely something "you just know". English isn't unique that way. Lots of languages have things more felt than easy to explain.

I think with the present there - it puts a slightly different emphasis. And it works in this case because you can "have fish" as a simple thing...it doesn't suffer from lack of emphasis on it being a continuing present thing. You can also say "we have friends over" and match the two tenses

markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

@meganL I agree that “we have friends over” describes the simple present well, as in my first example, but “we have fish for dinner” really does a poor job of conveying the fact that you’re currently eating it.

Whereas “we are having fish for dinner” works well for both that and a description of the state of having fish which may be consumed later.

But “we are having friends over” doesn’t work well as a description of the present: it sounds exclusively future oriented to my ears.

markmccaughrean,
@markmccaughrean@mastodon.social avatar

@meganL Of course, there are many versions of English spoken as a first language, & if I think of “we are having friends over” being spoken by an Indian, it could quite plausibly become a description of the present 🙂

And language evolves constantly: the phrase “I am loving it” using the continuous present feels very contemporary & sounds frankly horrific to my old head, for which the simple present “I love it” suffices perfectly.

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • random
  • mdbf
  • DreamBathrooms
  • InstantRegret
  • magazineikmin
  • Youngstown
  • everett
  • anitta
  • slotface
  • GTA5RPClips
  • rosin
  • thenastyranch
  • kavyap
  • tacticalgear
  • modclub
  • JUstTest
  • osvaldo12
  • Durango
  • khanakhh
  • provamag3
  • cisconetworking
  • ngwrru68w68
  • cubers
  • tester
  • ethstaker
  • megavids
  • normalnudes
  • Leos
  • lostlight
  • All magazines