frankboon, Polish Drogi blipie,
Nie mam pojęcia jak ani czy przetłumaczono na polski, termin #enshittification of the web, ale proponuje okupację sieci. To taka ciekawa gra słowna, bo z jednej strony mamy faktyczną okupację sieci przez wielkie koncerny, a z drugiej termin okupacja w sposób niewłaściwy można rozumieć jako czasownik od rzeczownika kupa, czyli akt pokrycia czegoś kupą - właściwsze byłoby ukupienie, ale w obliczu powyższego celowość tego błędu wydaje się uzasadniona.
Add comment