Treeniks,

Can’t speak of other languages, but in German anyway the sentence is exactly the same. “Ich bin zuhause” meaning word-for-word “I am home”. Same issue, normally a location would have a preposition and an article. Reasoning is also the same as in english, “home” and “zuhause” are not a location but a state in this case.

mindlesscrollyparrot,

Yes, “home” and “zuhause” mean the same thing but they aren’t exactly the same, zuhause is a compound word. English also has compound words, for example “aboard” and “abed”. The English word isn’t “ahouse”; it is simply “home”.

Treeniks,

True. I was more going on the idea of OP that it must confuse english learners. I often feel people who only know one language tend to forget that most latin languages tend to have similar quirks, often making such quirks in a foreign language rather natural.

wewbull,

In this case, it’s nothing to do with Latin. German is not a Latin language, and old (pre-Norman) English is closer to German than anything else. It’s the shared Germanic heritage which gives us this quirk.

mindlesscrollyparrot,

Absolutely. The fundamental thing about the rules of grammar is that they’re more like guidelines. In fact, I think OP’s example is hardly the most confusing or inconsistent thing in English, which is not to say that the question isn’t a really good one. The quirks, similarities and differences are one thing that makes language-learning really interesting.

samus12345,
@samus12345@lemmy.world avatar

“Ahouse” sounds so much like an actual archaic word, but I can’t find evidence it was.

BreakDecks,

My favorite confusing English sentence is “I have had too much to eat.”

  • “Have had” is the same word twice, once in present tense, and again in past tense. It counts as one verb.
  • Both “too” and “to” used.
  • “Eat” is a noun.
expr,

Technically “to eat” is the Infinitive form of the verb, and using infinitives as nouns isn’t all that unusual in many languages.

ParabolicMotion,

That’s so true. Just avoid the awkwardness: I ate too much.

VulKendov,
@VulKendov@reddthat.com avatar

Also sounds much less awkward if you contract I have. For Example: I’ve had it with these motherfucking snakes on this motherfucking plane.

joel_feila,
@joel_feila@lemmy.world avatar

To eat, is a verb but taking in the role of a noun.

scutiger,

But more importantly, did you eat too much, or have you had too much and now you can’t eat?

TempermentalAnomaly,

Most people are talking the infinitive case for “eat”, but I’d like to point out the verb, “have had”, is the present perfect case. Still confusing and still agree with your simplification of “I ate too much”. But there’s still a meaningful difference between the two sentences.

Jubei_K_08,

Reminded me of this sentence:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

Explanation.

feedum_sneedson,

I don’t think eat is a noun here, but the grammar is weird isn’t it? Is the food the implicit object of the sentence? I need to study more.

Hugh_Jeggs,

Think of it this way - it’s “have had” because

“I had too much to eat” would be past tense, meaning you ate too much, say, last week

“I have too much to eat” is future tense, meaning you went to the buffet and got carried away, now you’ve got a massive plate of chicken in front of you

So "I have (right at this moment) had (just ingested) too much to eat (and now I’m farting a lot)

Also, in this case “to eat” isn’t a noun, it’s the infinitive verb

mister_monster,

Also “going to 'ospitol”

NoneOfUrBusiness,

It helps when you realize that home is an adverb in English.

ParabolicMotion,

Ah. You’re talking to a math grad.

andrew_bidlaw,

I’M A BUS.

BeigeAgenda,
@BeigeAgenda@lemmy.ca avatar

I read that it in Ralph Wiggums voice.

Burninator05,

When was the meeting where we decided not to say “I’m post office” because I use that phrase daily?

lazylion_ca,

I used to be pre office. I still am, but now I’m post office too.

Lemminary,

No, the way people say it makes it obvious that it’s a set phrase. Like in Japanese they say “tadaima” and people reply “okaeri” and you just know that it’s a thing and don’t question it much. It’s until much later when people point it out that you go, ohh yeahhh.

zueski,

I am away?

Boozilla,
@Boozilla@lemmy.world avatar

Your instincts are right in that English as a second language is tricksy and annoying. The “I’m home” thing never occured to me, but there’s plenty of stumbling blocks. They’re, their, and there. Idioms like “piece of cake”. It’s a long list. Not the hardest of all languages to learn, but it is confusing in places.

Kolanaki,
@Kolanaki@yiffit.net avatar

“I am House.” - Some TV doctor

elephantium,
@elephantium@lemmy.world avatar

Some people called Romans, they go the house?

samus12345,
@samus12345@lemmy.world avatar

Romanes eunt domus!

Aatube,

Until you realize that home is also an adverb. Just to, y'know, drive home the point

ParabolicMotion,

Is it truly an adverb, though. Would that statement be considered proper English? It is a colloquialism, or some might say a metaphor, but is it considered an appropriate use of the English language to use that type of phrase? I could just imagine someone’s English professor returning an essay with a red line through that phrase.

olorin99,
@olorin99@kbin.earth avatar

https://www.merriam-webster.com/dictionary/home

Home is a noun, adverb, adjective, and a verb. Yes the statement is proper English.

Aatube,

It's not any of what you said. It's an adv. according to many a dictionary. I doubt that any of my pals would call that wrong or anti–English class.

(From today on, I aim to not say the fifthglyph for all 2nd posts to promote /m/avoid5@sh.itjust.works)

can,

Don’t British people say in hospital or something?

Kolanaki,
@Kolanaki@yiffit.net avatar

“In hospice?” Which I’ve heard here, too and just refers to the type of care they receive.

can, (edited )

We have that here too. I found what I was referring to:

In British English, the word hospital can appear as a noncount noun, without the article a or the before it, in certain phrases:

(British English):He’s in hospital.= (American English):He’s in a hospital or He’s in the hospital.

I want to add Canadian English goes with the latter too.

Tippon,

We do, yes :)

can,

Can you think of any similar differences?

Empricorn,

You’re thinking in terms of location, rather than state-of-being. “I’m home” is your status.

“I’m driving, I am bored, I’m safe, I am away”… None of those sound weird, do they? This, combined with the more technical grammar rules others have commented…

Semi-Hemi-Demigod,
Semi-Hemi-Demigod avatar

I can be at home, but it's not until I'm in comfy pants, on the couch, with a drink in hand that I'm home

owenfromcanada,
@owenfromcanada@lemmy.world avatar

If home is where your heart is, and I have my honey’s heart, then saying “Honey, I’m home!” makes perfect sense.

match,
@match@pawb.social avatar

In this usage, “home” is an adverb / adverbial! It is a preposition being used adverbially.

I’m going in. I’m going home.

Send it out. Send it home.

Run away! Run home!

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • showerthoughts@lemmy.world
  • Durango
  • DreamBathrooms
  • thenastyranch
  • magazineikmin
  • khanakhh
  • InstantRegret
  • Youngstown
  • ngwrru68w68
  • slotface
  • rosin
  • tacticalgear
  • mdbf
  • kavyap
  • modclub
  • JUstTest
  • osvaldo12
  • ethstaker
  • cubers
  • normalnudes
  • everett
  • tester
  • GTA5RPClips
  • Leos
  • cisconetworking
  • provamag3
  • anitta
  • megavids
  • lostlight
  • All magazines