anianimalsmoe,
@anianimalsmoe@sakurajima.moe avatar

Google translate is horribly wrong in thinking that the anime "Delicious in Dungeon" is "Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon" in Japanese.

I'm guessing that google thinks that Anime + Dungeon = DanMachi.

geraineon,
@geraineon@sakurajima.social avatar

@anianimalsmoe ... How did this even happen

yon,
@yon@sakurajima.moe avatar

@geraineon @anianimalsmoe TL;DR has to do with how LLMs and such are trained. Mind you, I’m not an expert. But it seems like it connected one title with another.

Which when I think of it is extra weird. Should it be aware that the title of something is A in one language and B in another, but the words actually mean C?

I’d much rather get the actual translation, seems like a better solution. Imho.

geraineon,
@geraineon@sakurajima.social avatar

@yon @anianimalsmoe their training algorithm has issues then. This is not translating. This is entirely misleading... I rather it translate word for word (and give all of the options) than to "guess" like this based on the probability. Guess Google translate will also be entirely useless at some point.

anianimalsmoe,
@anianimalsmoe@sakurajima.moe avatar

@geraineon @yon
It tries to translate word for word if you don't put 'anime'. But once you put 'anime' in there... it makes a logical shortcut. :meowthinking:

yon,
@yon@sakurajima.moe avatar

@anianimalsmoe @geraineon That’s not too bad then. Well except for it being the wrong one :)

geraineon,
@geraineon@sakurajima.social avatar

@yon @anianimalsmoe it took the wrong shortcut 😂

yon,
@yon@sakurajima.moe avatar

@geraineon @anianimalsmoe Translation is an art, so it’s no surprise LLMs etc are applied to it. It’s not even a bad use for them.

But it’s always down to how your build and train these things. And I’m with you, I rather have it more bare and “dumb” than trying to be clever and do the job or a real translator.

(Sometimes you have to translate from one culture to another, which can be really difficult. Can’t very well throw in long explanations why something is actually funny if you only knew this other language. Need to come up with something else that works.)

anianimalsmoe,
@anianimalsmoe@sakurajima.moe avatar

@yon @geraineon
I've been plugging in Google Translate to ahem, shortcut some of my processes.

And it often just skips ideas. Like I'll have '... cat ...', and it just doesn't want to mention 猫 anywhere.

yon,
@yon@sakurajima.moe avatar

@anianimalsmoe @geraineon That’s certainly a problem. Feels like “neko” tends to be a central thing.

You might be able to answer something I’ve been wondering about. Why neko musume? It’s catgirl in English which makes sense (kinda), but cat daughter? Am I missing something?

anianimalsmoe,
@anianimalsmoe@sakurajima.moe avatar

@yon

@geraineon
Tradition. Japanese has always used the term 猫娘 to refer to female bakeneko (cat ghosts), so it became the term for catgirl.

娘 Musume can also mean young girl, i.e. 少女. They're somewhat used interchangeably, but it depends on what term sticks... 美少女 is normal, 美娘 is weird, 猫少女 is weird.

yon,
@yon@sakurajima.moe avatar

@anianimalsmoe @geraineon It’s funny how language evolves, and how sometimes when you need to explain something you stop dead in the tracks and realize “I can’t explain this word or its origin”. Old Norse is mostly gibberish to me, but a lot survived.

Didn’t know musume could also be young girl.

Is something similar going on with oneesan/oniisan? Or oneechan/oniichan. I swear I hear characters being referred to that when even when not related. Which always felt odd, so I assumed I was clueless about something.

anianimalsmoe,
@anianimalsmoe@sakurajima.moe avatar

@yon
That's an Asian thing as a sign of respect. Everyone's either an uncle, auntie, or bro, or sis. Not sure if it's of Chinese origin or just Asia in general. This kind of term is common in East Asia, South Asia and Southeast Asia, as far as I know.
@geraineon might know more better. :blobfox3c:

yon,
@yon@sakurajima.moe avatar

@anianimalsmoe @geraineon So kinda like an American calling another American Bro, but respectful rather than familiar. Interesting.

It’s kinda funny as the U.S. use of aunt, uncle, etc drives me nuts. Heck English using grandfather instead of a precise word miffs me. I’m used to the word being fully specified and the only thing I wouldn’t know was blood or marriage related.

Like grandfather is either farfar or morfar (father father and mother father).

On the upside Japanese are on point with numbers. Not like the Danish or French :)

geraineon,
@geraineon@sakurajima.social avatar

@yon @anianimalsmoe yeah, we can everyone uncle/auntie/brother/sister regardless of family ties. The person selling you vegetables is an auntie/uncle. Your mother's friends are auntie/uncle.

Regarding words for family: you might find it familiar then, that Chinese family terms are very specific and you'll know immediately where someone is in the family tree relative to the person using the term (e.g., married in? Blood related? Uncle/Aunt older or younger than parents? Etc.)

yon,
@yon@sakurajima.moe avatar

@geraineon @anianimalsmoe I can live with a language being more specific than languages I previously know. The opposite isn’t good:)

It’s like roof/ceiling. Swedish as one word for both (though you can specify inner if context is lacking), but having two in English is helpful.

geraineon,
@geraineon@sakurajima.social avatar

@yon @anianimalsmoe the absence of more specific single words just means we need to add words to describe I guess, and maybe points to the importance of differentiating them immediately vs. not. There are two words for rice in Cantonese depending on whether they are raw ("mai") or cooked ("fan").

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • japanese
  • DreamBathrooms
  • ngwrru68w68
  • modclub
  • magazineikmin
  • thenastyranch
  • rosin
  • khanakhh
  • InstantRegret
  • Youngstown
  • slotface
  • Durango
  • kavyap
  • mdbf
  • GTA5RPClips
  • JUstTest
  • tacticalgear
  • normalnudes
  • tester
  • osvaldo12
  • everett
  • cubers
  • ethstaker
  • anitta
  • provamag3
  • Leos
  • cisconetworking
  • megavids
  • lostlight
  • All magazines