alschimie,
@alschimie@famichiki.jp avatar
alschimie,
@alschimie@famichiki.jp avatar

Je me demande ce que je ferais si je devais traduire ou expliquer cette expression en français, où on a pas d'expression courante pour préparer de la nourriture fermentée.

skro,
@skro@social.zocradio.info avatar

@alschimie comme les autres, je partirais sur une autre métaphore alimentaire pour traduire, genre "farci" ou "truffé" (parce que mon image mentale du médicament est plus sous forme de cachets que de sirops et que les expressions "confit" ou "mariné" résonnent moins chez moi)

alschimie,
@alschimie@famichiki.jp avatar

@skro Intéressant ! "Farci" ou "truffé" expriment bien la saturation et correspondent mieux aux comprimés, comme tu le dis, mais j'y retrouve moins le côté "altération sur la durée" des autres suggestions.

skro,
@skro@social.zocradio.info avatar

@alschimie c'est tout le problème des expressions idiomatiques (et des images mentales qu'on peut s'en faire - cf ce cartoon intraduisible de Tex Avery où il les enchaine comme des perles, avec la représentation visuelle associée. Dans mon coffret de DVD, il y a carrément un livret rien que pour expliquer toutes les expressions)

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • random
  • slotface
  • kavyap
  • everett
  • Durango
  • osvaldo12
  • rosin
  • thenastyranch
  • DreamBathrooms
  • mdbf
  • magazineikmin
  • InstantRegret
  • Youngstown
  • ngwrru68w68
  • anitta
  • megavids
  • normalnudes
  • ethstaker
  • cisconetworking
  • tacticalgear
  • khanakhh
  • cubers
  • GTA5RPClips
  • provamag3
  • modclub
  • Leos
  • tester
  • JUstTest
  • lostlight
  • All magazines