michal, Czech
@michal@spondr.cz avatar

Občas překládám nějaké řetězce Mastodonu do češtiny, ale fenomén genderově neutrálního they, který se teď v materiálech často objevuje, je překladatelské peklíčko. Třeba "Their digital home, where all of their posts live." se mi opravdu nechce překládat jako "Jeho/její digitální domov, kde žijí všechny jeho/její příspěvky". Mohl bych to upravit na něco jako "Digitální domov, kde žijí příspěvky", ale tím už měním sdělení, které autor chce v originálu mít, tedy spojení s danou osobou (osobem? 🤪 )

  • All
  • Subscribed
  • Moderated
  • Favorites
  • random
  • khanakhh
  • magazineikmin
  • mdbf
  • GTA5RPClips
  • everett
  • rosin
  • Youngstown
  • tacticalgear
  • slotface
  • ngwrru68w68
  • kavyap
  • DreamBathrooms
  • thenastyranch
  • tester
  • JUstTest
  • ethstaker
  • cubers
  • osvaldo12
  • cisconetworking
  • Durango
  • InstantRegret
  • normalnudes
  • Leos
  • modclub
  • anitta
  • provamag3
  • megavids
  • lostlight
  • All magazines