HS:n jutusta bongattu uudismuodoste TIEDUSTELUVALTTI* – mielestäni melko onnistunut käännös ASSET-sanasta tiedustelun kontekstissa. (En tietenkään pysty vahvistamaan asset-sanan käyttöä alkutekstistä, koska FT. Tämä on siis hypoteesi.) #kieli
*) ”Saksalaisyhtiö Wirecardin entinen johtaja Jan Marsalek oli mahdollisesti yksi Kremlin vaikutusvaltaisimmista eurooppalaisista tiedusteluvalteista Financial Times -lehti uutisoi perjantaina.”
Hawk-sanalla on verbinä tällainenkin merkitys: "To force up (phlegm, etc.) from the throat" (Chambers Dictionary).
Tutustuin aikoinana sivarissa brittiin, jonka toinen vanhempi oli Suomesta. Hän koki täällä kaksi kulttuurišokkia. Ensimmäinen, pienempi, oli se että ruokalassa joutui kuorimaan perunat. Tämä oli ranuihin tottuneen motoriikalla vaikeaa. (Mielenkiintoista seurattavaa myös.) Ette ikinä arvaa, mikä toinen, suurempi oli. Syljeskely. Hänestä oli aivan käsittämätöntä, että monet suomalaiset nuoret miehet jatkuvasti räkivät ympärilleen, joskus oikein jopa rykivät limaa kurkustaan ennen sylkemistä. (Tässä kohtaa opin hawk-verbin.)
Hän muuten kysyi minulta, oliko minulla mitään käsitystä, mistä tämä kulttuurimme ällöttävä erityispiirre johtui, mutta en osannut sanoa mitään järkevää. #kieli#kulttuuri
Olen päättänyt jatkossa kutsua Satakuntaa på svenska Hundrakommuniksi.
Minua häritsee, että sillä ei ole ruotsinkielistä nimeä, vaan se on vain #Satakunta (joskus vanhahtavasti #Satakunda.).
Oletko mukana?
EDIT: Ei tämä siis ihan ekaa kertaa tullut päähäni, eikä nytkään tyhjästä. Vaan kun ovat #YleVega n uutisissa näistä #Halloween-bileistä kertoneet (eivät tosin tehneet nettiin uutista.)
Suomessa harvalukuinen ystävämme on tieteellisesti Perdix perdix ja siten #etymologisesti englannin partridgen kaveri.
Kun peltopyy lähtee lentoon, sen siivet päästävät pieruäänen, minkä jo Muinais-Kreikan väki huomasi, ja niinpä linnulle tuli muinaiskreikkaan nimeksi tuo perdix, joka tarkoittaa pieremistä.
Hetken mietin, että vastaanko englanninkielisiin postauksiin jotenkin näin...
"Anteeksi kun kirjoitan suomeksi..." Ja sitten kelasin että miksi minun pitää pyytää anteeksi siitä etten osaa englantia. Joten jätin tuon mainitsematta ja tuli parempi olo. Tiedän, että ihmiset osaavat käyttää translatea jos oikeasti haluavat lukea vastaukseni.
Puolisoni sanoi aamulla, että häntä inhottaa se miten mediassa käytetään sanaa flirttailla natsien myötäilystä. Tunnen samoin. Kielitoimiston sanakirjan mukaan se on täysin OK kuvaannollista kieltä. Esimerkkilause kuuluu muuten: "Puolue flirttailee ääriryhmien kanssa, hakee kannatusta ääriryhmistä." Silti se voi ja saa vituttaa, koska se tuntuu keventävän vakavan asian. Ehkä se johtuu siitä, että kaikki aktualisoituu nyt. Käytämme kieltä maailmassa, nyt, tässä yhteiskunnassa. #kieli#pohdings
Sanat taantumus ja taantumuksellinen eivät ole muutamaan vuosikymmeneen olleet kovin muodikkaita. Nyt niille tuntuisi olevan käyttöä. Suosittelen! #taantumus#suositus#kieli